Simko Ahmed 画集インタビュー

↓kurdsat magazine/番組・クルド人週刊誌

Simko Ahmed

クルディスタン部、

Slemani市に生まれる。

クルド人


1990年代 サラディン大学で土木工学を学ぶ

1996年 東京に居住

1996年Jaala 美術家会議(Japan Asian African Latin american Artist Association) に画家として参加。

(故針生一郎氏と親交

現在、国際交流のキュレーターを務める)

2003年 東京大学で設計工学の修士号を取得。

その間にMIFA美術館に東京籍で参加

日本のNGO(Peace Winds Japan)に勤務、戦災や自然災害の際に地元コミュニティがインフラを再建するのを支援する土木技術者としての人道的プロジェクトに取り組んでいる。

「クルディスタン、コソボ、ボスニア、アルバニア、リベリア、シエラレオネ、アフガニスタン、パキスタン」などの難民救済使節として参加している。

傍ら画家として

世界各地の50以上の国際美術ビーネールやアートフェアに参加。


クルド、日本、カナダ、韓国、アフガニスタン、シエラレオネ、アフリカ、ヨーロッパで14の個展開催。

Kuanju Beinalle、Man Plus Space 2

ロンドン在住

Jaala biennale board members artists dinner meeting at Tokyo

2019年1月7日(月)京橋、銀つねにて。

Simko Ahmed の詩

Orange Boy 

Poem for the victims killed by ISIS 

ISIS に殺された人々に捧げる詩


I'm a son of the war 

僕は戦争の息子

I was born with it 

僕は戦争と共に産まれた

Liveing with it 

生きた

Eating with it 

食べた

Laughing and crying with it 

泣きそして笑った!

I'm an orange boy.

僕はオレンジ・ボーイ

Always loved the sunset colour.

いつも夕日の色を愛していた!

Loved the smell of the oranges

That my mother could never afford.

僕のお母さんが高くてに買えないオレンジの匂いを嗅ぐのが大好きだった。


I 'm a son born in the war zone,

僕は紛争地で生まれた息子

I was born in silence.

僕は黙って産まれて来た。

My mother couldn't even scream when she pushed me, 

僕のお母さんは僕を産み落とした時の陣痛ですら、叫ぶ事が出来なかった!

They didn't let me cry 

彼らは僕に産声を上げさせなかった。

When I come to this troubled world,

僕がこの困難な世界に生まれて来た時、

Because we were hiding in the basement,

僕達は地下に隠れていた。

They didn't know of our existence.

彼らは僕達の存在を知らない

We were hiding with the insects,

僕達は昆虫と共に潜んでいた。

My father was killed because he didn't want to read the Quran. 

僕の父は殺された

コーランを読みたくない奴だからだと... 

I'm an orange boy 

僕はオレンジ・ボーイ!

Always loveed orange gold fish 

Never could afford to have one.

高価で手に入らない、オレンジ色のgold fish をいつも愛していたー

I grew up in the ashes of the wars,

Played with land mines,

Painted war tanks and rockets.

僕は戦争の灰の中で育ち、

地雷で遊び、戦車やロケットに色を塗った。

I had my first romantic  kiss under bomberment,

僕はロマンチックな初めての接吻をした。

爆撃の下で.....

Do you know?

解ってくれたかい?

The most beautiful flowers is the one that grows on the grey ashes of the battlefield.

I saw one orange flowerblooming in between the dead young soldier's body scattered around like ripened grapes in the autumn.

最も美しい花は、戦場の灰色の灰に生える花。

秋に熟したブドウのように散らばった死んだ若い兵士の体の間に、オレンジ色の花が咲き誇っているのが見えた。

I'm an orange boy.

僕はオレンジ・ボーイ!

I love to wear everything orange 

オレンジ色ならすべて好き

It'my favorite color.

僕の一番好きな色

We were born in silence 

僕達は黙って生まれ、

And we die in silence,

黙って死ぬ。

unnoticed.

知られないまま-

We never laugh or cry 

僕達は決して笑わないし、泣かない!

We just count days in the dark.

僕達はただ、暗闇の中で、一日を数える。

Here everything is expensive.

此処は何もかもが高価だ!

Except  life 

あり得ない人生、

Even birds don't want to migrate here.

鳥さえも此処には移住したくないだろう。

Here is the world love is taboo.

此処では世界平和のはなしは禁句

We live and die in silence

僕達は黙って生きて、そして死んでいく

Unnoticeed!

誰にも分からずに

I'm an orange boy,

僕はオレンジ:ボーイ

Always loved that color 

いつもこの色が好き

But never know oneday 

I will killed in that color 

Never understood.

Why me?

いつなのか判らないある日、僕はその色の服を着せられて殺されるのだろう

決して(生まれてから今まで)

理解し、承認した事が無い

どうして僕が